おちゅかれさま😄

おちゅかれさま😄

おはようございます。

昨夜も遅くまで日本語の勉強を頑張ってた旦那🌃今朝は眠そうに出勤です🥱漢字が全然だめなので、昨夜も頑張って練習してました。

それにしても、最近ベトナム人の留学生が多いですね。法務省の統計でも中国、韓国、次いでベトナムが日本に在住する外国人のランキングの上位に来ています。旦那が日本語学校に行ってた頃も、たくさんベトナムからの生徒さんがいて、一緒に漢字の勉強や文化についても学んだり頑張ってました

そんな彼らには苦戦してる発音がいくつかあります😖

つ ざじずぜぞ じゃじぃじゅじぇじょ  です。

他にもいくつかありますが、代表的な物はこれらかと。下記の知恵袋でも出てますね。

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1063544470

仕事を含め、今まで多くのベトナム人の子と関わってきましたが、どんなにうまい子(N1保持者)でも、この発音には苦戦してましたね😱ちゃんと発音できてた子は2人しか会ったことありません。

まず、「つ」の発音は「ちゅ」になってしまうみたいで、

  • おちゅかれさま(お疲れ様)
  • ちゅぎは(次は)
  • ちゅまらない(つまらない)
  • はちゅおん(発音)

まるで某CMを思い出しますね(笑) 日本人もLとRの発音が正しくできないように、彼らにとって難しい音みたいです。ちなみにぱん太の兄は名前に「つ」が入るので、会う前に何回も練習しています(笑)

ざじずぜそ と じゃじじゅじぇじょ は混同しやすいらしく、

  • デジャート(デザート)
  • じぇったい(絶対)
  • しじゅおか(静岡)

と、なってしまいます。

そのため、普段の会話でも赤ちゃん言葉になってしまうので、旦那が話してるときはついつい笑ってしまいます😁そう、まさにBig Babyです👶

でも、息子君が大きくなった時、ちゃんと正しい発音おぼえてくれるかなぁ・・・心配だ😅頼むぜ、旦那( ̄▽ ̄)

息子君のためにも旦那に頑張ってもらわなければと、実感するぱん太でした🐼